Makita Impact Driver BTD142 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Impact Driver  
Tournevis à chocs sans fil  
Atornillador de impacto inalámbrico  
BTD130F  
BTD140  
BTD141  
BTD142  
008432  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
Use of these devices can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
17. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
SERVICE  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB012-2  
19. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to impact driver safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
1.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock  
the operator.  
2.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
3.  
4.  
Hold the tool firmly.  
Wear ear protectors.  
those intended could result in  
situation.  
a
hazardous  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Battery tool use and care  
WARNING:  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites  
accidents.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
USD302-1  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
3
 
number of blow  
charging it.  
ENC007-2  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Installing or removing battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
1. Red part  
2. Button  
1
2
3. Battery  
cartridge  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
3
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
006667  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can  
see the red part on the upper side of the button, it  
is not locked completely. Insert it fully until the red  
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall  
out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
6.  
7.  
8.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Switch action  
1. Switch trigger  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
1
006246  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
a
fully charged battery  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
4
 
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
ASSEMBLY  
Lighting up the front lamp  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1. Lamp  
Installing or removing driver bit or socket bit  
1
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
006247  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
001266  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after  
the switch trigger is released.  
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.  
Do not use any other driver bit or socket bit.  
For Models BTD130F/BTD140/BTD142  
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.  
Then release the sleeve to secure the bit.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
1. Bit  
1
2. Sleeve  
Reversing switch action  
1. Reversing  
switch lever  
2
006249  
B
A
1
For Model BTD141  
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it  
will go.  
006248  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
1. Bit  
2. Sleeve  
1
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
B
side for  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
2
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
008433  
5
 
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out firmly.  
Standard bolt  
N m  
(ft lbs)  
120  
(87)  
NOTE:  
M14  
(9/16")  
If the bit is not inserted deep enough into the  
sleeve, the sleeve will not return to its original  
position and the bit will not be secured. In this case,  
try re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve  
and insert it into the sleeve as for as it will go.  
After inserting the bit, make sure that it is firmly  
secured. If it comes out, do not use it.  
100  
(72)  
80  
(58)  
M12(1/2")  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
40  
(29)  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
20  
(14)  
Hook (Accessory)  
(5/16")  
0
1.0 2.0 3.0  
Fastening time  
1. Hook  
2. Screw  
3. Groove  
(S)  
3
006254  
2
High tensile bolt  
N m  
(ft lbs)  
1
120  
(87)  
M12(1/2")  
007521  
(M12)  
(1/2")  
100  
(72)  
80  
(58)  
M10  
(3/8")  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
60  
(43)  
(M10)  
(3/8")  
(5/16")  
M8  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
OPERATION  
0
1.0 2.0  
Fastening time  
3.0  
(S)  
006256  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
tool on to start operation.  
008447  
NOTE:  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
workpiece to be fastened, etc. The relation between  
fastening torque and fastening time is shown in the  
figures.  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening screw M8 or smaller, carefully  
adjust pressure on the switch trigger so that the  
screw is not damaged.  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
If you tighten the screw for a time longer than  
shown in the figures, the screw or the point of the  
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,  
etc. Before starting your job, always perform a test  
operation to determine the proper fastening time  
6
 
for your screw.  
1. Rear cover  
2. Screws  
The fastening torque is affected by a wide variety of  
factors including the following. After fastening, always  
check the torque with a torque wrench.  
1
2
1.  
2.  
3.  
When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
Driver bit or socket bit  
Failure to use the correct size driver bit or socket  
bit will cause a reduction in the fastening torque.  
Bolt  
006259  
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with  
screwdriver of slender shaft or the like.  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper  
fastening torque will differ according to the  
diameter of bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
a
slotted bit  
1. Spring  
2. Arm  
3. Recessed part  
1
4.  
5.  
The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the  
torque.  
Operating the tool at low speed will cause a  
reduction in the fastening torque.  
2
3
006260  
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon  
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the  
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
1. Carbon brush  
cap  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Replacing carbon brushes  
1
1. Limit mark  
006261  
Make sure that the carbon brush cap have fit into the  
holes in brush holders securely.  
1
1. Hole  
2. Carbon brush  
cap  
1
006258  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove  
the rear cover.  
2
006304  
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no  
load for about 1 minute. Then check the tool while  
7
 
running and electric brake operation when releasing the  
switch trigger. If electric brake is not working well, ask  
your local Makita service center for repair.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
alterations have been made to the tool.  
Screw bits  
Hook  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
Plastic carrying case  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BTD130F  
BTD140  
BTD141  
BTD142  
Vis de mécanique  
Boulon standard  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")  
0 - 2,300/min  
Capacités  
Boulon à haute résistance  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 2,400/min  
Percussions par minute  
Longueur totale  
Poids net  
0 - 3,200  
146 mm (5-3/4")  
145 mm (5-3/4")  
146 mm (5-3/4")  
1.3 kg ( 2.8 lbs)  
1.4 kg ( 3.1 lbs)  
C.C. 14.4 V  
BL1430  
1.5 kg ( 3.3 lbs)  
C.C. 18 V  
BL1815,BL1830  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1815  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
GEA002-3  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Règles de sécurité générales  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des  
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les  
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas  
respectées. Le terme outil électriquequi figure sur  
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique branché sur une prise de  
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par  
batterie (sans fil).  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
2.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque  
9
 
antipoussières, des chaussures  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection d'oreilles.  
à
semelle  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
11. Prévenez  
tout  
démarrage  
accidentel.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou les branchez alors que  
l'interrupteur est en position de marche.  
20. Veillez  
à
l'entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des  
fins autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
15. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de  
tels accessoires permet de réduire les risques liés  
à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que  
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le  
bloc-piles dans un outil électrique dont  
l'interrupteur est en position de marche.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.  
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce  
liquide. En cas de contact accidentel, rincez  
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre  
dans vos yeux, il faut aussi consulter un  
18. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
10  
 
médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la  
batterie peut causer des démangeaisons ou des  
brûlures.  
courant continu  
vitesse à vide  
SERVICE  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
ENC007-2  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB012-2  
POUR LA BATTERIE  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent le  
tournevis à chocs. L'utilisation non sécuritaire ou  
incorrecte de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
1.  
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l'outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
l'outil transmettraient un choc électrique  
l'utilisateur.  
à
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
2.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
3.  
4.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Portez une protection d'oreilles.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
6.  
7.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
USD302-1  
Symboles  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
11  
 
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
1
Rechargez la batterie  
à
une température  
006246  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Partie rouge  
1
2. Bouton  
3. Batterie  
2
Allumage de la lampe avant  
1. Lampe  
3
006667  
1
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
006247  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure  
du bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La  
lampe demeure allumée tant que la pression sur la  
gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la  
gâchette, la lumière s'éteint d'elle-même au bout de 10 à  
15 secondes.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
12  
 
Pour les modèles BTD130F, BTD140 et BTD142  
Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le sens de  
la flèche et introduire l'embout dans le manchon  
jusqu'au fond. Lâchez alors le manchon pour  
immobiliser l'embout.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
1. Embout  
2. Manchon  
1
B
A
1
006248  
2
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre.  
006249  
Pour le modèle BTD141  
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le  
manchon.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
1. Embout  
2. Manchon  
ATTENTION:  
1
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
2
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours  
le levier inverseur en position neutre.  
008433  
Pour enlever l'embout, tirez le manchon dans la  
direction de la flèche et tirez fermement l'embout.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
NOTE:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout  
comme il est dit ci-dessus.  
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout  
à douille  
S'il est difficile d'insérer le foret, tirez sur le  
manchon et insérez le foret  
manchon.  
à
fond dans le  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est  
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez  
pas.  
Crochet (accessoire)  
1. Crochet  
2. Vis  
3. Rainure  
001266  
3
2
Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du  
modèle indiqué sur la figure.  
1
007521  
13  
 
Boulon à haute résistance  
N m  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
(ft lbs)  
120  
M12(1/2")  
(87)  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
(M12)  
(1/2")  
100  
(72)  
80  
M10  
(3/8")  
(58)  
60  
(M10)  
(3/8")  
(43)  
(5/16")  
M8  
UTILISATION  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
0
1.0 2.0  
Temps de serrage  
3.0  
(S)  
006256  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une  
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
008447  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage  
et le temps de serrage est donné à la figure.  
NOTE:  
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
Boulon standard  
N m  
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites,  
réglez délicatement la pression sur la gâchette de  
façon à ne pas endommager la vis.  
(ft lbs)  
120  
(87)  
M14  
(9/16")  
100  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
(72)  
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps  
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de  
l'embout risque d'être soumise à une force trop  
grande et de foirer ou être endommagée, etc.  
Avant de commencer votre travail, effectuez  
toujours un essai pour connaître le temps de  
serrage qui convient à la vis.  
80  
M12(1/2")  
(58)  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
40  
(29)  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
20  
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
(14)  
(5/16")  
vérifiez  
toujours  
le  
couple  
avec  
une  
clé  
0
1.0 2.0 3.0  
Temps de serrage  
(S)  
dynamométrique.  
006254  
1.  
2.  
Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
Embout ou embout à douille  
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille  
de mauvaise dimension entraînera une réduction  
du couple de serrage.  
3.  
Boulon  
Même si le coefficient du couple et la  
catégorie du boulon sont les mêmes, le couple  
de serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
14  
 
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
1. Ressort  
2. Bras  
3. Partie encastrée  
1
4.  
5.  
Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
2
3
006260  
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons  
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les  
neufs et remettez les bouchons des charbons en place.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
1. Bouchon de  
charbon  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Remplacement des charbons  
1
1. Trait de limite  
d'usure  
006261  
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont  
correctement insérées dans les orifices des  
porte-charbons.  
1
006258  
1. Orifice  
2. Bouchon de  
charbon  
1
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
2
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
le couvercle arrière.  
006304  
1. Couvercle  
arrière  
2. Vis  
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
1
2
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite  
le bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
006259  
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
tige mince ou un objet similaire.  
15  
 
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets de vis  
Crochet  
Mallette de transport en plastique  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BTD130F  
BTD140  
BTD141  
BTD142  
Tornillo de máquina  
Perno o Tornillo estándar  
Perno o Tornillo de gran resistencia  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")  
0 - 2 300 r/min  
Capacidades  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
0 - 2 400 r/min  
Impactos por minuto  
Longitud total  
0 - 3 200  
146 mm (5-3/4")  
145 mm (5-3/4")  
146 mm (5-3/4")  
1,3 kg ( 2,8 lbs)  
Peso neto  
1,4 kg ( 3,1 lbs)  
14,4 V c.d.  
BL1430  
1,5 kg ( 3,3 lbs)  
18 V c.d.  
BL1815,BL1830  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1815  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
GEA002-3  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
5.  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no  
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
refiere, en todas las advertencias que aparecen  
continuación, su herramienta eléctrica de  
funcionamiento con conexión la red eléctrica  
a
a
6.  
7.  
a
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a  
batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
y
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Póngase  
17  
 
siempre protección para los ojos. El equipo de  
seguridad tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá el riesgo de  
sufrir heridas personales.  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus  
accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera establecida para  
cada tipo de herramienta en particular  
teniendo en cuenta las condiciones laborales  
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta  
eléctrica para realizar operaciones distintas de las  
indicadas, podrá presentarse una situación  
peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra  
en posición de apagado antes de colocar la  
batería. La colocación de la batería en las  
herramientas cuyo interruptor se encuentra en  
posición de encendido causa accidentes.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre una terminal  
11. Evite el encendido accidental de la  
herramienta. Asegúrese de que el interruptor  
se encuentra en posición de apagado (OFF)  
antes de conectar la herramienta. Si transporta  
la herramienta eléctrica con su dedo en el  
interruptor o si conecta la herramienta cuando  
está encendida (ON) puede haber accidentes.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
y
la otra. Si se cortocircuitan entre sí las  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
terminales de la batería podrán producirse  
quemaduras o un incendio.  
27. En condiciones de maltrato podrá escapar  
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en los ojos, además de  
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
18  
 
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar  
irritación y quemaduras.  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
ENC007-2  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
GEB012-2  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el atornillador de impacto. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,  
podrá sufrir graves heridas personales.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
4.  
5.  
1.  
Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute  
al operador.  
y
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Póngase protectores de oídos.  
3.  
4.  
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
8.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
USD302-1  
Símbolos  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
voltios  
corriente directa  
velocidad en vacío  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
19  
 
potencia en la herramienta.  
Accionamiento del interruptor  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
1. Gatillo  
interruptor  
1
006246  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
PRECAUCIÓN:  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Parte roja  
2. Boton  
1
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
2
3. Cartucho de  
batería  
3
Iluminación de la lámpara delantera  
006667  
1. Lámpara  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
1
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro  
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
006247  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo  
interruptor esté siendo apretado. La luz se apagará  
automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el  
gatillo interruptor.  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
a
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
20  
 
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
001266  
Utilice solamente las puntas para atornillar que se  
muestran en la figura. No utilice ninguna otra más que la  
indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del  
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela  
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el  
mandril para asegurar la punta.  
B
A
1
006248  
Para modelos BTD130F/BTD140/BTD142  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en la  
dirección que indica la flecha y tire de la punta con  
firmeza.  
hacia la derecha  
izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
o
del lado  
B
para giro hacia la  
1. Broca  
2. Mandril  
1
PRECAUCIÓN:  
2
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
006249  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Para modelo BTD141  
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el  
mandril hasta donde sea posible.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
1. Broca  
2. Mandril  
1
ENSAMBLE  
2
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
008433  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.  
NOTA:  
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el  
mandril hasta el final, este no volverá a su posición  
original y no quedará asegurada la punta. En este  
caso pruebe volver a insertar la punta de acuerdo  
con las indicaciones dadas.  
21  
 
Si hay dificultades al querer insertar la broca, tire  
del mandril e inserte la broca tanto como sea  
posible.  
Tras insertar la broca, asegúrese de que quede  
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.  
Perno o Tornillo estándar  
N m  
(ft lbs)  
.
120 N m  
(87)  
M14  
(9/16"-1,4 cm)  
.
100 N m  
(72)  
Gancho (accesorio)  
.
80 N m  
(1/2"-1,3 cm)  
M12  
(58)  
1. Gancho  
2. Tornillo  
3. Ranura  
(M14)  
(9/16"1,4 cm)  
.
60 N m  
3
(43)  
2
(3/8"-1,3 cm)  
M10  
(M12)  
.
40 N m  
(1/2"- 1,3 cm)  
(29)  
(5/16"-0,8 cm)  
M8  
(M10)  
.
20 N m  
(3/8"-1,3 cm)  
1
(14)  
(M8)  
(5/16"-0,8 cm)  
0
1 s 2 s  
Tiempo de fijación  
3 s  
007521  
006254  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
Perno o Tornillo de gran resistencia  
N m  
(ft lbs)  
120 N m  
.
(1/2"- 1,3 cm)  
M12  
(87)  
.
(M12)  
100 N m  
(1/2"- 1,3 cm)  
(72)  
(3/8"-1M,31cm0)  
.
80 N m  
OPERACIÓN  
(58)  
.
60 N m  
(M10)  
(43)  
(3/8"-1,3 cm)  
M8  
(5/16"-0,8 cm)  
.
40 N m  
(29)  
(M8)  
(5/16"-0,8 cm)  
.
20 N m  
(14)  
0
1 s 2 s  
3s  
Tiempo de fijación  
008447  
006256  
La torsión de apriete apropiada podrá variar  
dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el  
material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación  
entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se  
muestra en las figuras.  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente  
presión frontal a la herramienta como para que la punta  
no se deslice de la cabeza del tornillo. Despues de esto  
encienda la herramienta para iniciar la operación.  
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Cuando esté apretando un tornillo M8 o más  
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el  
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el  
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de  
atornillar podrían desgastarse, estropearse,  
22  
 
dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice  
siempre una operación de prueba para determinar  
la torsión de apriete apropiada para su tornillo.  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
1. Cubierta trasera  
2. Tornillos  
1
2
1.  
Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
006259  
2.  
Puntas para atornillar.  
Levante la parte del brazo del resorte  
y
después  
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para  
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión  
de apriete.  
póngalo en la parte rebajada del alojamiento con un  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o  
similar.  
3.  
Perno o tornillo  
1. Resorte  
2. Brazo  
3. Parte rebajada  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase  
del priete correcto variará de acuerdo con el  
diámetro del perno o tornillo.  
1
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno o tornillo.  
La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
2
3
4.  
5.  
006260  
Utilice unas pinzas para quitar las tapas de las  
escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón  
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las  
tapas de las escobillas de carbón en su sitio.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
1. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1
1. Marca límite  
006261  
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en los agujeros de los portaescobillas  
firmemente.  
1
1. Orificio  
006258  
1
2. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
2
006304  
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
después quite la cubierta posterior.  
23  
 
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
LA SIGUIENTE GARANTÍA NO APLICA PARA MÉXICO  
Política de garantía  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las  
reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento  
debe realizarse por centros de servicio autorizados de  
Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
ACCESORIOS  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
o
acoplamientos  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Puntas de atornillar  
Gancho  
Maletín de transporte de plástico  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
 
25  
 
26  
 
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884617D942  
BTD141-1  
 

Learning Resources Hearing Aid LER 2208 User Manual
Life Fitness Home Gym Smith Machine User Manual
LifeSource Marine Instruments UA 853AC User Manual
Lindy Network Card RTL8139D User Manual
Loewe Flat Panel Television L 32 DVB T C User Manual
Magnavox DVR MDR513H F7 User Manual
Makita Grinder GA7001 User Manual
Makita Impact Driver BTL061Z User Manual
Maytag Range W10667173A User Manual
Mazda Automobile 2005 Tribute User Manual